domingo, 5 de junio de 2011

SOTAQUE: UM PATRIMÔNIO HISTÓRICO DESCONHECIDO

Quando se chega num país estrangeiro todos os sotaques se parecem. Com pouco conhecimento, as diferenças sao imperciptíveis. Somente se diferenciam sotaques mais extremos (argentino, andalus e o clássico dos meios públicos de comunicaçao, rádio e televisao). Com os anos se pode diferenciar até cidades ou bairros específicos (Bonfa da Porto Alegre, a Mocca de Sao Paulo, etc). Nao há riqueza maior num idioma que a sua variaçao e significa que o povo local adaptou o idioma de acordo as suas conveçoes de origem e facilidade...Qual o gaúcho que nunca escutou o 'botemo e nao recuemo', sem a pluralidade típica da origem italiana? Ou o português com 'chiado' carioca, com a esse soando a xis? Ou o paulistano picaresco, 'Porra meu'? Na europa o dialecto estabelece até conflitos pelo nome do idioma, como o Valenciano e o Catalao, que embora se escrevem iguais, muitos o consideram distintos. No Brasil ainda o sotaque é considerado um estigma cultural e deve provavelmente aos efeitos da media que atende todo o país de uma maneira normatizada.Sempre achei curioso as mudanças do português nos telejornais (globo rio, globo sao paulo e RBS portolegre e por fim rbs Santa Maria). Há por outro lado,curiosamente uma tendência a mudar o sotaque de imediato, dependendo a regiao ou pessoa com a qual se conversa. E o mais curioso que sempre quando alguem fala um idioma distinto do nosso, consideramos 'cantado' no que isso signifique. Esse falar cantado, é común às pessoas que desconhecem os idiomas e as diferenças dialectais de um idioma. Um idioma é algo orgânico e sempre será fagocitado ao nosso prazer, sem normas rígidas e como o melhor meio de comunicaçao já inventado..Viva à diferença!!!!

No hay comentarios: