viernes, 21 de agosto de 2009

Praias nudistas...consfusao de idiomas

Praia nudista, qual é a primeira visao de um brasileiro da mesma? Estamos tao atados ao nosso idioma e provavelmente a todos os preconceitos relacionados ao valor simbolico que damos às palavras... Já dizia Benjamin Whorf que estaremos toda a vida limitados ao desconhecimento d'outro, numa sucessao de imprevistos desintendimentos... Se por exemplo digo a simples palavra ponte há várias conotaçoes distintas; um alemao pensará em feminino, die Brücke, e significará algo como a beleza, as formas da ponte. Para um español, a palavra singificará el puente, um sentimento de proteçao, de força... Essa simples mudança de gênero tranformará toda a informaçao cognitiva e provavelmente a conversaçao será desperdiciada.... Somente a compreensao do contexto mundis viventis solucionará esse dilema e aí estará a compreensao entre povos.... Se nao vivemos in situ ou senao nos emergimos in situ, nao poderemos nunca saber quem pensa logo sum...

No hay comentarios: